核动力破冰船

Welcome aboard. | 都是有害文字。

[苏丹的游戏] 荒野行 04 花朵与盲犬(下)

章节简介:名字是最简单的魔咒。

[苏丹的游戏] 荒野行 03 花朵与盲犬(中)

章节简介:献祭的反面是赠礼。

[苏丹的游戏] 荒野行 02 花朵与盲犬(上) (拉伊德中心)

章节简介:出发前记得交接工作,打扫干净罪证。

[苏丹的游戏] 荒野行 01 (拉伊德中心)

原作:苏丹的游戏(Sultan’s Game)

简介:类命运之剪结局,拉伊德受阿尔图之托,护送奈费勒和苗圃的孩子们回到奈费勒的领地。

前言:一个属于拉伊德的后日谈。双头龙既然还不写,那自然存在许多个人设定与捏造。

[苏丹的游戏] 摘下星星(鲁梅拉中心)

阿尔图&鲁梅拉,法蒂玛(穹庐魔女)&鲁梅拉,梅姬&鲁梅拉

简介:“有件事我恐怕要向你道歉。”你坐在窗边望向刚刚苏醒的少女,“鲁梅拉,你还在这里,是因为我烧掉了那本书。”

前言:一个试图解释为什么飞升和复仇不能同时拥有的故事。有少少量的《穹庐下的魔女》联动。

[the Dry] The Ones Who Got Away (Ellie Deacon & Aaron Falk) 

Fandom: the Dry (Aaron Falk series) – Jane Harper

Relationship: Ellie Deacon & Aaron Falk

Summary: Aaron Falk paid his last visit to the cemetery. One last loose end to tie before he left Kiewarra, for good. 

2024年同人生活总结

不知不觉一年竟然又要过去了!正事干不动了同人也写不动了,还是来写写总结夸奖一下自己(你这?)才有动力接着搞!

今年的同人活动,除了年初收尾的流三流翻译之外基本上都是在极地求生+翻译!连翻带写发出来的粗略估计二十四万,总之都来看看我搞了什么冷圈(ry 今年最快乐的事还是和朋友们参了线下同人展,因此偷一下奏章师傅的2024同人生活总结格式,今年多个栏目,把这部分的快乐废话也放在里面!

“就像世界上所有的水都将汇聚在一起”——Repo to 廿九歲的遺書 by 倒叙小狗

首先可以在AO3看到这篇的前四章(共五章)。

在AO3看到卡琳中心+伊谢尔伦全员cb向的这篇就非常喜欢了!看到本宣立刻下单再请对象背来XD 总之等看完全本内容已经是一个多月后了。一口气看完之后证明等待相当值得! 首先我是被下文简介骗进来的:

卡琳不可置信地扬起头,不敢想象一个初次见面的人竟可以如此无礼、如此粗鲁、如此不留情面,甚至是在听了她说的话以后仍是如此。她后悔自己的失言,她早就该知道:这是她一生的敌人,而在敌人面前露出的每一丝破绽都会被对方当做下一次进攻的武器。 一张名片递到卡琳面前。华尔特·冯·先寇布,卡琳第一次知道她的一生的敌人的名字。

[安利] 碟形世界安利轴 – 城邦警队 (City Watch)系列

前言

(本应该叫安利指南的一篇东西,但既然碟形世界——一个被四头大象驮着的扁平碟子——只有轴心、边缘、顺碟、逆碟四个方向,加上是介绍作品观看顺序,那么这里姑且称之为安利轴好了。)

虽然我想说本系列的伟大无需多言,然而碟形世界系列并没有完整的中文版官方翻译,因此在中文世界中读者不多。但说起本系列的作者特里·普拉切特,想必熟悉欧美作品的观众多少都听说过电视剧《好兆头》,他正是原作小说的作者之一。喜爱《好兆头》小说中幽默讽刺wholesome ending的读者,请放心看,你不会失望的。而尼尔盖曼你怎么也跟JKR一样成了我无法接受的那种作者!!(痛苦)

碟形世界一共42本,每一本故事独立,共用一个世界观,从第一本一路读到第四十二本也没有问题。不过大系列中也有一些固定主角(团)的小系列,剧情上联系也更紧密更容易连着读,比如读客已经出官方翻译的无见大学/巫师故事线,蒂凡尼小女巫故事线。而本篇要介绍的则是简体官中出了一丁点、但同人女们已看不下去自己动手翻了的城邦警队(City Watch)子系列。

[翻译] [碟形世界] 夜巡 Night Watch (原作翻译)

(同人翻译原作也是同人)

原作是特里·普拉切特(Terry Pratchett,《好兆头》小说作者之一)的碟形世界系列奇幻小说的第29本,讲述安可摩普城邦警队指挥官威姆斯的起源故事。虽然城邦警队主题不止这一本,但小说本身故事独立,可单独阅读。我也是自从读完三女巫主题之后,因为这一本重新回了碟形世界坑。

Page 1 of 12

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén